Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

X kowtows (plays up) to Y

  • 1 Л-22

    (ХОДИТЬ (СТОИТЬ» НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ (ЛАПАХ) перед кем coll, derog VP or PrepP these forms only, subj-compl with бытье) subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to fawn upon s.o., be obsequious ( usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o. 's favor)
    X ходит перед Y-ом на задних лапках = X dances attendance on Y
    X kowtows (plays up) to Y X bows and scrapes to Y.
    Председатели колхозов на задних лапах перед ним (Егор-шей), потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him (Egorsha) since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-22

  • 2 на задних лапах

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на задних лапах

  • 3 на задних лапках

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на задних лапках

  • 4 стоять на задних лапах

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять на задних лапах

  • 5 стоять на задних лапках

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стоять на задних лапках

  • 6 ходить на задних лапах

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить на задних лапах

  • 7 ходить на задних лапках

    (ХОДИТЬ < СТОЯТЬ> НА ЗАДНИХ ЛАПКАХ < ЛАПАХ> перед кем coll, derog
    [VP or PrepP (these forms only, subj-compl with быть; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to fawn upon s.o., be obsequious (usu. in order to obtain sth. or out of fear of losing s.o.'s favor):
    - X ходит перед Y-ом на задних лапках X dances attendance on Y;
    - X bows and scrapes to Y.
         ♦ Председатели колхозов на задних лапах перед ним [Егоршей], потому что пёс его знает, что он напоёт хозяину, когда останется с ним с глазу на глаз (Абрамов 1). Kolkhoz chairmen danced attendance upon him [Egorsha] since God knew what he would pass on to the Boss when he was with him eyeball to eyeball (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить на задних лапках

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»